がしかし、日本の漫画における「こまわり」だとか「吹き出し」、
あるいは「丸く囲まれた登場人物の目」などは日本の漫画が
起源ではない。ではなにが起源なのか?
そのようなことを語るスレです。
>>4
人物の傍らに台詞を入れる「画中詞」は鎌倉時代の絵巻から見られ、近世の黄表紙では“「”を
つけて、そこから下が傍の人物の台詞だと分かるようにしてありますね。
>>1
>「丸く囲まれた登場人物の目」
これは東洋画、とりわけ南画にも見られたものです。
日本の漫画も、コマ割りなど、基本的には海外の漫画の影響で成立したものでしょう。
ただ北沢楽天(1876~1955)、岡本一平(1886~1948)、池部鈞(1886~1969)といった初期
の漫画家は日本画も手がけており、日本の戯画(浮世絵・南画)の影響も考えられます。
楽天の漫画では、コマ割りはさておき台詞は吹き出しではなく「 」の中にあり、どちらかとい
うと黄表紙を連想させますね。
そのように記憶する。
吹き出しは日本起源じゃないですよね
18世紀頃の聖堂画 聖ゲオルギオスの龍退治
https://d18gmz9e98r8v5.cloudfront.net/review/20121119080610_393472523_9.jpg
コマ送り漫画的
このようなコマ割りだと十牛図なんかもありますよ日本に
枠で囲っていないけど。
ルネッサンス期に枠なしから巻物形式になっていく
https://www.alamy.com/the-annunciation-the-mystic-hunt-of-the-unicorn-museum-state-a-pushkin-museum-of-fine-arts-moscow-image211773963.html
https://www.flickr.com/photos/28433765@N07/5710031645
一枚の絵の中で、
奥で川に捨てられて、手前で拾われるの絵とかもある(モーゼの発見とか)。
一枚の絵の中で異なる時間が存在する。
明確なコマ割りではないが場面が分かれている。
日本起源というわけじゃなさそうですね
パクリだし、鳥山明なんてアメコミのパクリ過ぎてアメリカ人だと
思われてる始末だし。水木しげるも吹き出し、コマ割、登場人物の
目の処理はアメコミに依っている。日本の漫画文化は実は
西洋のカリカチュアが起源なんでねえの?
今のマンガは西洋のカリカチュアの系統。
ところで吹き出しはフランス起源として、
コマ割りはどうだろう。これはアメコミかな
めちゃくちゃパクってるよ
まとめ画像があったと思う。
これだけやられて、よくアメリカはキレなかったなと不思議に思う。
手塚治虫の漫画はディズニーのパクリだからね
映画のポスターに日本の漫画パクリ疑惑!構図をまんまパクリか?
http://livedoor.blogimg.jp/toychan-net/imgs/8/d/8dc5023e.jpg
尾田はアメリカから制裁されてないけどな
ドラえもんは?
漫画についてはカナダの『セレブス・ザ・アードバーク(Cerebus the Aardvark)』が
世界最多の全300巻でギネスの殿堂入り。
これを踏襲したあとに
同じく古代ギリシャ白人が起源の松脂を利用した油絵技法を踏襲したのだけど、
カリカチュアみたいなのは誰が起源なんだろう?
やっぱり古代ギリシャのモザイク壁画かな?
ギリシャ人が描いた漫画なんて買うやついるの?
世界の文化・文明に根付いているよ。
ホワイトハウスや、
日本の国会議事堂に代表されるような古代ギリシャ起源の建築、
自然科学、数学の証明概念、
医学(病院、臨床医学)
工学(現在の工学はアルキメデスが起源)
民主主義、自由、人権、
すべて古代ギリシャの白人が起源だ
>>66
ギリシャ人は白人じゃないんだけどなw
マンガランガ(紀元前三世紀~没年不明)が描いた挿絵や政治家の
風刺画が起源である。彼はマケドニアのアレキサンダー大帝の
世界征服遠征に随行し、征服した中東・インド・アフリカ・東アジアの
女性を集団で娶った「集団結婚式」の際、彼女らにマンガ文化を
教えてやった。これらは東洋の文化・文明(ヘレニズム運動)化の
中では華やかな部類ではないものの、後の東洋の「漫画」や
「浮世絵」の起源となった。
ローマ帝国時代の庶民を描いた研究書に、Invisible Romans というのがあるんだが、
日本語翻訳は、「歴史からこぼれ落ちた人々」と訳した
これからすると、The Invisible Art は 「こぼれ落ちた芸術」となるのか
吹き出しを使わずに、人物の発言を絵の中で表した最古の絵は
何時代の何国のものだろう
2016年発見されたヨルダンのBayt Ras近郊の1-2世紀の墓の絵
高度に写実的ではないという点で
遠近法の起源でもある
日本の漫画は、ほとんど縦書き。よって吹き出しは概ね縦長。
横文字に翻訳して吹き出しにかき込もうとすると
非常に短く改行が連発してしまう。
この逆もしかり。
改行は、「間」を表現することも出来る。
一気呵成に叫んだ、述べたなどを改行で分けることもある。
また、必○技など叫ぶ、音をのばす場合
日本の漫画でも横にして並べるとしっくり来ることもある。
そういう場合は西洋字も縦書したらええやん
西洋字を縦書したらタヒ刑という法律は無いで
縦書きは徐々に廃れるだろう。
セリフは大文字オンリー
ナレーションは文頭大文字の普通の英文
引用元: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1545261962/
コメント