世界歴史ちゃんねる管理者からのお詫び

2021年7月3日未明〜、サーバ移転によりアクセス不可が生じておりました。
現在は移転完了しており、前のサーバより安定してより訪問者の皆様へより良いコンテンツをご提供できるよう尽力させていただきます。
訪問者の皆様にはご不快とご迷惑を与えて申し訳ございませんでした。

オススメ記事(外部)

日本語「私、俺、僕、それがし、吾輩、拙者、わちき、余」アメリカ語「うぅ…」

1: 21/03/28(日)12:22:59 ID:dHq
アメリカ語「I…」

すまん欠陥言語か?

2: 21/03/28(日)12:23:45 ID:y0b
世界トップクラスに簡単な言語らしいからなあ
10: 21/03/28(日)12:26:14 ID:z3y
>>2
発音難しい、日本語が音少な過ぎるだけかもしれんが
4: 21/03/28(日)12:23:55 ID:QmR
ジャップ語の方が欠陥言語やで
同音異義語多過ぎるし
7: 21/03/28(日)12:25:21 ID:dHq
>>4
同音異義語が多い方が言語として優秀やで
9: 21/03/28(日)12:26:03 ID:QmR
>>7
言語として優秀()
何基準だよ
11: 21/03/28(日)12:26:16 ID:dHq
>>9
どっかの本で見た
13: 21/03/28(日)12:26:34 ID:QmR
>>11
つまり根拠なしってことね
15: 21/03/28(日)12:26:51 ID:dHq
>>13
いやあるんやけどな
50: 21/03/28(日)12:38:12 ID:R5z
>>13
どっかの本で見たんだったら根拠なしじゃなくね?
54: 21/03/28(日)12:39:09 ID:QmR
>>50
議論の場にその根拠を持ってこれないならそれは存在しないのと同じや
6: 21/03/28(日)12:24:22 ID:dHq
今自分で思ったけどアメリカ語ってなんやねんw
英語やろw
8: 21/03/28(日)12:25:41 ID:wvC
>>6
アメリカ英語とイギリス英語とオーストラリア英語は微妙に違うからアメリカ語でもあながち間違いではない
14: 21/03/28(日)12:26:42 ID:buc
We!Oue!Us!
16: 21/03/28(日)12:26:53 ID:qsL
日本語は情報伝達量が少なすぎるやろ
ドラマの吹き替えとか見たら内容スッカスカになってて悲しくなるわ
22: 21/03/28(日)12:28:14 ID:gdT
外人さん日本語覚えるの大変やな
23: 21/03/28(日)12:28:35 ID:QmR
ジャップ語話者「フライの方のじゃなくジャンプの方のとぶ」

他言語の力を借りないと情報伝達に苦労するジャップ語さん……w

24: 21/03/28(日)12:29:03 ID:gdT
>>23
元は中国語だから気にしない
26: 21/03/28(日)12:29:31 ID:QmR
>>24
「とぶ」は和語やぞ
27: 21/03/28(日)12:29:32 ID:z3y
>>23
それそいつの語彙が貧弱なだけやろ、普通に跳ねる方の跳ぶでええやん
29: 21/03/28(日)12:30:40 ID:QmR
>>27
でも結局「跳ねる方の」ってわざわざつけなきゃいけないのは欠陥だよね
32: 21/03/28(日)12:32:06 ID:z3y
>>29
そんなんせんでもどの状況で「とんだ」かしっかり伝えれば問題ないやろ
ハードルとんだで飛行イメージするア○おるか?
37: 21/03/28(日)12:35:32 ID:WSc
>>32
やめやめのたれたれw
31: 21/03/28(日)12:31:34 ID:qsL
The snow glows white on the mountain tonight, not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation, and it looks like I’m the Queen.
The wind is howling like this swirling storm inside.
Couldn’t keep it in, Heaven knows I tried.


降り始めた雪は 足跡消して
真っ白な世界に ひとりのわたし
風が心にささやくの
このままじゃ ダメなんだと

同じ時間での情報量が圧倒的に少ないわ日本語は

33: 21/03/28(日)12:32:13 ID:QmR
ミッキーマウスマーチの出だしの歌詞は日本語だと
「僕らのクラブのリーダーは」やけど
英語やと「Who’s the leader of the club That’s made for you and me(僕と君のために作られたこのクラブのリーダーは誰だろう)」になる
55: 21/03/28(日)12:39:17 ID:z3y
>>33
英語の言い回しで喋られたらキレそうやわ、クドイ
34: 21/03/28(日)12:33:40 ID:7Ka
でも言語である以上文脈判断も重要だよね
単語単体で使う場面なんてほとんどないわけやし
35: 21/03/28(日)12:34:05 ID:Rk7
英語「cattle caw bovine bull」
日本語「牛…」

すまん欠陥言語か?

38: 21/03/28(日)12:35:38 ID:7Ka
>>35
形容詞が混ざってますね…
43: 21/03/28(日)12:36:59 ID:Rk7
>>38
全部名詞でつかえるぞ
39: 21/03/28(日)12:36:32 ID:SAA
>>35
cawは草
64: 21/03/28(日)12:41:55 ID:QPR
>>35
cattleは肉用牛や乳牛を基本的に指すんやなかったっけ
あとbullは雄牛
36: 21/03/28(日)12:35:06 ID:QmR
https://youtu.be/KFmEfVSVNoE

情報量が全然違う

56: 21/03/28(日)12:39:29 ID:WSc
>>36
少ない情報量で勝負するってのも腕の見せ所やな
40: 21/03/28(日)12:36:47 ID:qsL
普通に優れてるで言ったらより短い時間で同じことを伝えられる言語やろ
日本語はその点において最下位クラス
46: 21/03/28(日)12:37:49 ID:WSc
>>40
日本語の方が英語より早そう
44: 21/03/28(日)12:37:04 ID:mRT
情報量てなんやねん伝わればええんや
回りくどいのわかりにくくなるし
47: 21/03/28(日)12:37:51 ID:hiA
英語はアルファベットで一元化されてるけど、日本語は使いやすいひら・カナと意味に正確性のある漢字の二つが使えるやん
英語と違って音として意味を持つことは少ないかもしれんが
48: 21/03/28(日)12:38:07 ID:dJk
!icon
https://i.imgur.com/5XUdYke.jpg
方言によって意味が変わるのやめてほしい
49: 21/03/28(日)12:38:11 ID:QmR
51: 21/03/28(日)12:38:20 ID:hiA
音で使うなら英語、文字で使うなら日本語やな
53: 21/03/28(日)12:38:58 ID:qsL
ワイが吹き替え嫌いな理由もそれ
英語を同じ時間で日本語にしたらどうやっても内容がスッカスカになる
全然情報量が違うんやから
57: 21/03/28(日)12:40:04 ID:7Rl
日本人はだから察する能力が高いらしいな
英語はピンポイントに伝えないと意味を理解してくれない
だからよくカタコト英語で伝わらないのはそのギャップらしい
58: 21/03/28(日)12:40:05 ID:ZqM
日本人「(目上の人には敬語使わな…)……please,please,please…」
59: 21/03/28(日)12:40:06 ID:SAA
吹き替えとか翻訳ってどの言語からどの言語でもクソやろ
154: 21/03/28(日)13:08:21 ID:ijr
>>59
酷い翻訳家が担当すると目も当てられなくなる
61: 21/03/28(日)12:41:02 ID:hdu
英語の一人称は日本語でいう甲と乙みたいなもんやから
62: 21/03/28(日)12:41:09 ID:Zgk
普通に攻守最強は中国語やで
なお取得難易度
65: 21/03/28(日)12:42:06 ID:WSc
>>62
漢字わかる日本人ならハードル低いやろ
ヨーロッパの言語に比べてかなり文法簡単やろし
71: 21/03/28(日)12:43:33 ID:Zgk
>>65
発音が鬼
73: 21/03/28(日)12:44:32 ID:WSc
>>71
イントネーションか…
確かにきついやろな
66: 21/03/28(日)12:42:07 ID:SAA
>>62
タイピングがね…
67: 21/03/28(日)12:42:40 ID:hiA
>>62
誰でも使えるという意味では日本語が最強や
69: 21/03/28(日)12:43:04 ID:hdu
日本語では韻の効果が薄い(必ず母音で終わる上に母音が五つしかない)から俳句みたいにリズムを取る方向性で進化したらしいけど
75: 21/03/28(日)12:45:08 ID:SAA
おくりびと→ departure
鬼滅の刃→ Demon Slayer
ファーwww
76: 21/03/28(日)12:45:13 ID:B0t
ジャップ「アメリカって姉と妹の区別ないってマ?欠陥言語じゃんw」
中国「でも日本って父方の祖父と母方の祖父の区別ないじゃん」

何も言い返せなかったわ…

79: 21/03/28(日)12:46:16 ID:hdu
>>76
古代日本では母系が父系と同じくらい重要だったから区別がないって聞いたわ
77: 21/03/28(日)12:45:48 ID:7Ka
父方の祖父と母方の祖父って言うんじゃダメなん?
78: 21/03/28(日)12:46:09 ID:hiA
>>77
英語でも同じように強引に兄弟や姉妹の表現できるしな
80: 21/03/28(日)12:47:01 ID:dHq
リwリトルシスターw
81: 21/03/28(日)12:47:59 ID:hdu
ムーミンパパみたいな感じなんやろ英語は
82: 21/03/28(日)12:48:36 ID:dHq
I like apple

私はりんごが好きです
私りんご好き

この違いがないとかw

91: 21/03/28(日)12:52:40 ID:PcE
>>82
その文章おかしくね?
93: 21/03/28(日)12:53:43 ID:qsL
>>82
複数形の概念知らんとか中学1年生以下やろ
84: 21/03/28(日)12:49:17 ID:B0t
韓国人「なんで日本って敬語文化あるのに親には敬語使わないの?尊敬してないの?」

何も言い返せなかったわ…

86: 21/03/28(日)12:50:15 ID:z3y
>>84
敬語はどこかよそよそしいからな、親しみと敬意で親しみが勝つんやろ
88: 21/03/28(日)12:50:53 ID:hdu
>>84
日本人は上下よりも内外を重要視するかららしいで
92: 21/03/28(日)12:53:12 ID:WSc
>>84
親に敬語の韓国ってよく考えるとやべーな
96: 21/03/28(日)12:54:36 ID:wvC
>>92
儒教文化()やからな
年上→無条件で偉い、敬う対象
97: 21/03/28(日)12:55:09 ID:qsL
>>92
パラサイトとかでも敬語使ってたろ
87: 21/03/28(日)12:50:19 ID:hdu
むしろ英語の歌聞くと情報詰め込みすぎやろって思う
あとたまーに無理やり韻を踏む為に変な歌詞になっている歌があるのは草生える
89: 21/03/28(日)12:51:04 ID:PcE
言語に貴賤はない
だからワイが作った速記用の人工言語と英語は等価や
94: 21/03/28(日)12:54:02 ID:hiA
如何せん英語は抽象度に特化しすぎ感あるわ
日本語は助詞や漢字等の使い方次第でかなり情報量も増やせるし正確性も高いやろ
アルファベット含めれば記法が4種類もあるんだから正味表現には事欠かんと思うんやが、情報量が少なくなっちゃうのは使い手の問題やと思う
95: 21/03/28(日)12:54:31 ID:qsL
日本語を速記に特化したらこうなるらしいから
速記という点でいうとアラビア文字とかの方が優れてそう
https://i.imgur.com/egCsbqh.gif
98: 21/03/28(日)12:55:27 ID:hiA
>>95
見分け付かなさ過ぎて草
確かにアラビアの方が見やすそうやけどそんな早く書けるもんか?
99: 21/03/28(日)12:55:29 ID:hdu
英語の歌でよく~ly とか~ry みたいに韻を踏むけど
それって日本語でやってもあんまり効果ないよな
102: 21/03/28(日)12:55:53 ID:hiA
>>99
そもそも表音文字やし
104: 21/03/28(日)12:56:40 ID:hdu
>>102
日本人がラップに弱いのはこれが原因やな
108: 21/03/28(日)12:57:54 ID:z3y
>>99
米津のフラミンゴとかは
宵闇に 爪弾き
みたいな音の踏み方してるし割りとありなんちゃう
120: 21/03/28(日)13:00:56 ID:hdu
>>108
けどそういうのってさりげなく入れるからまだええやん?
英語の歌はマジでしつこく韻踏んでくるからな
141: 21/03/28(日)13:06:21 ID:z3y
>>120
まぁせやな、韻に関してはフレーバー程度にしか日本語は使えんわ
155: 21/03/28(日)13:08:26 ID:hdu
>>141
そのかわり俳句みたいに音の数でリズムをとる方向に発展したからな
101: 21/03/28(日)12:55:50 ID:sSL
私は自転車に乗って逃げた泥棒を追いかけた←自転車に乗っているのは誰?
105: 21/03/28(日)12:56:59 ID:WuE
>>101
107: 21/03/28(日)12:57:44 ID:sSL
>>105
>>106
こうなるのは日本語くらいやから
やはり日本語は欠陥なのでは…?
111: 21/03/28(日)12:58:42 ID:WuE
>>107
句読点ないのが悪い?
106: 21/03/28(日)12:57:10 ID:hdu
>>101
泥棒や
109: 21/03/28(日)12:57:54 ID:hiA
私は自転車に乗って、逃げた泥棒を追いかけた
私は、自転車に乗って逃げた泥棒を追いかけた
こうすればええだけの話やぞ
125: 21/03/28(日)13:03:17 ID:z3y
>>109
というかややこしい言い回しは避ければ済む話では

自転車にのって犯人が逃げたから、走って追いかけた
犯人が逃げたから、自転車に乗って追いかけた

129: 21/03/28(日)13:04:25 ID:hiA
>>125
そもそも言い換えてしまえば正確に伝わるやんね
日本語の勝ちや
115: 21/03/28(日)12:59:22 ID:o5A
英語だとそういうのは別言語扱いやからな
116: 21/03/28(日)12:59:47 ID:QmR
俺はお前が俺を見たのを見たぞ←入れ子構造でわかりにくい

I saw you see me←わかりやすい

118: 21/03/28(日)13:00:36 ID:w6r
>>116
最初の俺いるか?
122: 21/03/28(日)13:02:10 ID:hiA
>>116
俺の事見てたよね。
でその状況を見たか聞いたことは伝わるから、十分英語から意訳できるしわざわざ入れ子でいう奴が悪い
知りたいなら後から付け加えればええだけやん?不必要な情報省ける分日本語の方がええわ
130: 21/03/28(日)13:04:28 ID:dy3
>>122
日本語の面白さを理解してないわ
お前が俺をみてたのをみたと言うことはお前は俺がお前をみてるのを見たと言うことになりそこの関係性が存分に出てるんだよ
137: 21/03/28(日)13:05:22 ID:hiA
>>130
すまん、それは>>116が分かり易さに言及してたから面白さは関係ない話や
124: 21/03/28(日)13:03:04 ID:ijr
拷問官「以下の英文を自然な日本語に翻訳しろ」

We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet,
determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations
and the blessings of liberty throughout this land,
and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government,
do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution.

139: 21/03/28(日)13:06:04 ID:Uik
>>124
いくつかの文を分けてから訳すんやっけ?
126: 21/03/28(日)13:03:58 ID:hdu
いろは歌って秀逸よな
考えた奴天才やろ
127: 21/03/28(日)13:04:15 ID:qsL
てか一人称で言うと「僕」と「俺」の中間がないの欠陥やろ
僕はナヨナヨ感強いけど俺はなんかDQN感強いし
131: 21/03/28(日)13:04:42 ID:Yss
>>127
自分
132: 21/03/28(日)13:04:51 ID:qsL
>>131
自衛隊かな?
140: 21/03/28(日)13:06:18 ID:Ucr
というか実生活で「俺」以外使ってるj民おるんか?
148: 21/03/28(日)13:07:39 ID:w6r
>>140
上の人に指示されたりすると自分って言うは
146: 21/03/28(日)13:07:02 ID:qsL
あと「you」くらい万能な二人称がないのも欠陥やわ
「あなた」ってなんか慇懃無礼やし
150: 21/03/28(日)13:07:47 ID:hdu
>>146
ワイは普段は君って言ってるわ
なお、不評の模様
151: 21/03/28(日)13:08:00 ID:Ucr
>>146
そち
147: 21/03/28(日)13:07:07 ID:QmR
単位時間内に伝達できる情報量は、ベトナム語を1とした場合、以下のような差が生じます。

ベトナム語:1
英語:1.08
フランス語:0.99
スペイン語:0.98
イタリア語:0.96
北京語:0.94
ドイツ語:0.90
日本語:0.74
比較されている8言語の中では、情報密度において英語が頭ひとつ抜けているものの、他の言語では大きな差はなく、日本語だけが大幅に低いことが明らかになっています。日本語(0.74)は、英語(1.08)と比較して情報密度が68%しかない言語なのです。

149: 21/03/28(日)13:07:41 ID:dy3
海外で「wai」のクールジャパン主語流行らないかな
153: 21/03/28(日)13:08:15 ID:z3y
>>149
タイピングめんどいしYなら流行るかもな
156: 21/03/28(日)13:08:34 ID:dy3
>>153
ええやんIっぽくて
157: 21/03/28(日)13:09:17 ID:qsL
そう考えるとどんな状況でも「I」と「You」で失礼にならないってクッソ優れてるわ
163: 21/03/28(日)13:10:34 ID:hdu
>>157
日本語で言うところの甲と乙やからなんかつまらなさそう
165: 21/03/28(日)13:11:10 ID:hiA
>>163
表現力の高さによる面白さは日本語はずば抜けとるよな
158: 21/03/28(日)13:09:25 ID:9gG
?「ぼくちん」  ←???
160: 21/03/28(日)13:09:46 ID:hdu
ネットみると「君」が上から目線やから嫌言うてる奴おるけど
ワイは逆やと思う「君」ってどちらかと言うと同胞に対する二人称やろ
164: 21/03/28(日)13:10:50 ID:dy3
>>160
「そこの君」
このイメージのせいで言われる側が弱い感じあるわ
172: 21/03/28(日)13:13:16 ID:hdu
>>164
それも違うやろ
いくら上司とはいえお前じゃ上からすぎるから君って使うことで緩和させとるんや
180: 21/03/28(日)13:16:11 ID:dy3
>>172
んー
てことは「君」のニュアンスもこれってものは無くて結局日本語の深みのせいで小馬○にもするし同等の丁寧な感じにもなるってことかな
184: 21/03/28(日)13:17:14 ID:hdu
>>180
小馬○に聞こえるってだけであくまで君という二人称自体は同等の相手に使うものや
185: 21/03/28(日)13:17:22 ID:hiA
>>180
そもそもの意味は尊敬の言葉やろ?
無駄に尊敬を与えてる感覚に苛立ち覚える人とかは居るかもな
161: 21/03/28(日)13:10:19 ID:Ucr
なんコピペでしょう
28 Name: No name if the wind blows @: 2016/01/15 (Friday) 02: 36: 42.46 ID: VHiedq3c0
>> 12
People’s faces get the most dirty while sleeping

49 Name: No name if the wind blows @: 2016/01/15 (Friday) 02: 43: 16.37 ID: eqoDnyfs0
>> 28
What? Is it better than when you’re immersed in a dove?
Don’t pull out the best one properly Gaiji

166: 21/03/28(日)13:11:20 ID:QmR
>>161
人は寝てる最中が一番汚れる

ドブに浸かってるときよりか?
168: 21/03/28(日)13:11:30 ID:Ucr
>>166
正解
170: 21/03/28(日)13:12:39 ID:z3y
>>166
突然出てくるドブの面白さは英語では表現出来んわw
169: 21/03/28(日)13:12:04 ID:Ucr
でもそれ言ったら韓国語って日本語にかなり似てる言語やが
よくK-POPで大成したな
171: 21/03/28(日)13:13:08 ID:qsL
>>169
日本語は平ぺったすぎ中国語は抑揚ありすぎ
中間の韓国語がアジアで1番流行ったのはある意味自然
173: 21/03/28(日)13:13:21 ID:hiA
>>169
発音優れてるなら韓国語でもいけるやろ
実際の発音は知らんけど
174: 21/03/28(日)13:13:50 ID:hdu
>>169
実際日本語に一番近い言語が韓国語
176: 21/03/28(日)13:14:33 ID:Ucr
>>174
そうなのよね
勉強してると文の密度とかも日本語とあんま変わらんし不思議
178: 21/03/28(日)13:15:18 ID:hiA
>>176
簡単やし一芸付きそうやから、ちょっと勉強してみたい
182: 21/03/28(日)13:16:35 ID:Ucr
>>178
おもろいでハングルの形だけで敬遠されがちだけど英語よりマシ
175: 21/03/28(日)13:14:21 ID:w6r
オノマトペは優秀
179: 21/03/28(日)13:15:43 ID:Uik
>>175
某翻訳者「ということで。最大限使って見たわ」

がっぽり空いた形のない穴が、タヒに際の息のように、ザーザーと空気を吸い込んでいる。

183: 21/03/28(日)13:16:53 ID:ijr
>>179
がっぽり
一度にたくさんの金を手に入れるさま。
189: 21/03/28(日)13:18:43 ID:Uik
>>183
日本語として明らかに間違ってるのは勘弁してほしいわ
177: 21/03/28(日)13:14:51 ID:Ucr
第2問
46 No name if the wind blows @ Reproduction prohibited [] 2015/08/21 (Fri) 08: 23: 01.66 ID: Dk4EAcfQ0
Hmm …
I don’t know how the bride was raped by her
I’m not a woman, so I don’t understand the feelings of my bride
I don’t know because I’m not a lawyer
199: 21/03/28(日)13:23:35 ID:4vR
>>177
無知の知のやつやろ
200: 21/03/28(日)13:23:46 ID:Ucr
>>199
正解
187: 21/03/28(日)13:18:15 ID:qsL
twinkle twinkle little star←わかる
キラキラ光る~←キラキラってなんやねん
191: 21/03/28(日)13:19:24 ID:hdu
上司だって部下にお前呼ばわりじゃアレやから
仕方なく君って言ってるんやろ
つまり距離を縮めようという意図で君って使ってるんやから
それを君は上から目線扱いはおかしい
188: 21/03/28(日)13:18:26 ID:Ucr
ブエワックショイ!!
ウゥクシュン!!!
ペプシッ!!!!
↑これが全部クシャミだってわかる日本語って凄ない?
192: 21/03/28(日)13:20:03 ID:tGU
ロシア語「ほ~ん。」
193: 21/03/28(日)13:20:26 ID:hiA
>>192
男言葉とか女言葉があるって聞いたで
195: 21/03/28(日)13:22:08 ID:tGU
>>193
性別以外に格がいっぱいあるから大変やで
https://i.imgur.com/83jZXNx.jpg
204: 21/03/28(日)13:26:06 ID:hiA
>>195
中性とかジェンダーに配慮した先進的言語やん
196: 21/03/28(日)13:22:18 ID:qsL
日本語は漢字文化圏やからわからん概念でも文字見たら大体わかるってメリットがあったんやけど
最近は横文字だらけでそのメリットも薄れつつある
198: 21/03/28(日)13:23:00 ID:Ucr
>>196
ワードのメリットがナッシングなのはバッドよね
202: 21/03/28(日)13:25:25 ID:hiA
>>196
ワイ、ITは好きやけど横文字は大嫌いや
事前に情報集めないと意味が分からんのが機転効かんな~と
205: 21/03/28(日)13:26:12 ID:qsL
>>202
ワイはPCの設定も全部英語にして最初から英語の情報見てるわ
日本語の情報とかカスやろIT分野では
207: 21/03/28(日)13:29:21 ID:hiA
>>205
そもそも日本がIT疎いせいでその分野の言葉を上手く纏めて説明できないんよな
英語少しだけ読めるけどクッソ苦手やからIT後進なのは恨めしいで
201: 21/03/28(日)13:24:19 ID:hdu
208: 21/03/28(日)13:30:12 ID:z3y
>>201
日本人が英語苦手ならその逆もまた然りか、さもありなんって感じやな
英語と違ってメリットそれほどないし、日本語喋れるアメリカ人って凄いわ
209: 21/03/28(日)13:44:27 ID:hiA
>>208
英語圏の人はサブカルの感覚で日本語すればええから楽でええよなぁ
日本語が世界共通になって欲しいと思ったことは幾度とあるけど、方言が派生しすぎて混沌としそうだから英語が共通なのも納得や
206: 21/03/28(日)13:26:41 ID:hdu
アメリカのレスバって韻をうまく踏みながら罵倒できた方が勝ちとかなんやろな

引用元: https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1616901779/

スポンサードリンク